Trêu vào chú lái, cô hàng ! (Trạng Quỳnh)
Tin sứ nhà Thanh khét tiếng hống hách sắp sang nước tạ Triều thần giao cho Quỳnh giữ việc tiếp sứ . Trạng dựng một quán nhỏ bên bờ sông Cái, xin vua triệu bà Điểm ra đó ngồi bán hàng . Còn mình tự quản một chiếc đò, nhận đón chở sứ bộ qua sông.
Mấy tên trong sứ bộ Tàu vừa đến nước ta, qua ngôi quán bà Điểm, nhác trông thấy cô hàng nước xinh tươi óng ả, liền thả lời bỡn cợt . Một tên líu lo đọc bâng quơ:
"Nam bang nhất thốn thổ bất tri kỷ nhân canh"
(Nghĩa là: một tấc đất nước Nam không biết bao nhiêu người cày . Ý nói mỉa mai đàn bà nước này lẳng lơ)
Bà Điểm đang nhai trầu, nhổ toẹt một bãi nước cốt xuống đất, nói trống không:
"Bắc quốc chư đại phu, giai do thử đồ xuất"
(Nghĩa là: bọn qua to, ông lớn ở nước phương Bắc đều từ chổ ấy mà chui ra cả)
Câu đối lọt vào tai bọn sứ bộ, chúng đang huyên thuyên bỗng như bị rụt lưỡi . Dè đâu chị bán hàng nước mà tài học đã siêu việt đến thế !
Tiếp đến lúc xuống đò, Quỳng mặc làm chú lái, cầm sào đợi sẵn ... Đò ra giữa sông, một tên trong đoàn sứ bộ hổng ruột, xổng ra một tiếng "bủm". Hắn không biết sượng mặt, còn đọc một câu chữa thẹn lếu láo:
"Lôi động Nam bang"
(Nghĩa là: Sấm động nước Nam)
Trạng Quỳnh đang cầm chèo, liền đứng thẳng, vạch quần đái vổng cầu câu qua đầu sứ, ứng khẩu:
"Vũ qua Bắc Hải"
(Nghĩa là: Mưa qua bể Bắc)
Sứ chạy lại định đánh . Quỳnh trở bay chèo thủ thế rồi mắng lại:
"Tiền phát lôi; hậu phát vũ, thiên địa chi lý nãi hỉ!"
(Nghĩa là: Sấm động trước, mưa theo sau, lẽ trời đất là như vậy đó!)
Từ đó, cả bọn Ngô ngọng nhìn nhau run lẩy bẩy . Trêu vào cô hàng nước, anh lái đò, "thiên triều" đã lúng túng đến không biết đối phó như thế nào .
(ST)
__________________
|